小纽约网

 找回密码
 立即注册
打印 上一主题 下一主题

靠Google Translate审查难民社交帐号美移民局:合乎常理

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
网友  发表于 2019-10-01 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
此信息未经证实请小心诈骗
如未留电话请小心诈骗
无论何种原因切勿汇款

有报道指,美国公民及移民服务局(USCIS)使用Google Translate等网上免费翻译工具,审查难民的社交帐号。有学者指出有关工具欠缺准确性,批评做法愚昧。当局回应表示,审核社交媒体资讯的做法合乎常理。
民间法律人权组织「国际难民援助计划」(International Refugee Assistance Project)取得一份公民及移民服务局的内部手册副本,内容表示使用网上免费翻译工具是「最有效率的方法」(most efficient approach) ,去翻译外语内容,更以图片指导员工逐步使用Google Translate。
过去很多语言学家均指出,网上免费翻译欠缺准确性,难以传译差别细微和地区俚语的意思。 Google过去亦一直强调,即使公司致力改善翻译准确度,Google Translate依然不完美,不能取代真人翻译员。印第安纳大学布明顿校区的认知科学及比较文学教授Douglas Hofstadter批评当局做法天真、愚昧、短视、令人沮丧。
公民及移民服务局发言人Jessica Collins回应表示,当局检视公开的社交媒体资讯,加强审查程序,做法合乎常理(common sense)。当局2017年曾表示,不会收集社交媒体资讯,作为甄别难民的基础。
自从特朗普上台后,美国加强对入境人士的社交媒体审查。目前几乎所有人申请美国签证时,都要交出社交媒体帐号、电邮地址和电话号码,供当局抽查。上个财政年度,当局一共抽查约1.2万个社交媒体帐号。
上月有报道指,美国国土安全部(Department of Homeland Security)将扩大收集社交媒体资讯,任何人申请移民美国或签证时,均要交出Facebook、Instagram、YouTube、Reddit、LinkedIn、Ask.FM及微博帐号作审查,确保个别人士不会危害美国国家安全和执法。

切勿汇款小心诈骗!
联系时就说在【小纽约网】看到的!
回复

使用道具

GMT-5, 2025-1-31 04:15

快速回复 返回顶部 返回列表